Les intentions palustres posent un tréteau si las / The marshland intentions lay a tired trestle

Les intentions palustres posent un tréteau si las

(Poème écrit sous forme de sonnet Italien, Petrarch, en Alexandrin traduit en anglais ci-bas ou ici)

6-7 octobre 2016

intentions pinterest com 3.jpg
Courtesy pinterest.com

 

L’entends-tu qui virevolte le temps de nos amours

La danse des cerises moites en tiédeur des étés

Les reflets qui miroitent dans tes yeux hébétés

Le silence de révolte points de croix en ajours

 

Le dédain qu’on récolte au royaume des atours

Où les yeux ne convoitent qu’apparence apprêtée

Champ de vision étroite fleur de chair appétée

Médisance désinvolte le déclin des toujours

 

Me verras-tu venir en un temps composé

Des océans illustres de blancheur des lilas

Verra-t-on avenir à nos pieds déposé

 

Les amarrages lacustres pour enseigne qui lit là

Clair de lune revenir dans un corps reposé

Les intentions palustres posent un tréteau si las

 

Lecture du poème: 

intentions buzzerg com.jpg
Courtesy buzzerg.com

Cyclo – Zazie

 

 

The marshland intentions lay a tired trestle

(translation of an Italian sonnet written in Alexandrin form in French. See original above or here)

6-7 October 2016

ninerealms aliexpress com.jpg
Courtesy aliexpress.com

 

Do you hear it twirling the old time of our love

Dance of sweaty cherries in the lukewarm summers

Reflections that sparkle in your eyes that were dazed

The revolt of silence cross points in openings

 

The disdain we harvest in kingdom of attires

Where the eyes but covet appearance that is primed

Narrow field of vision desired flower of flesh

The casual slander declining forever

 

Will you see me arrive within a composed time

Of illustrious oceans of whiteness of lilacs

Will there be a future at our feet to settle

 

The moorings of the lake for a sign that reads here

The return of moonlight in a rested body

The marshland intentions lay a tired trestle

 

Reading of the poem: 

ninerealms-alphacoders-com
Courtesy alphacoders.com

 

Don’t Leave Home – Dido

Of weights unpacked the Heart mind frees

Of weights unpacked the Heart mind frees

2 October 2016

weights-cuded-com
Courtesy Mirella Santana on cuded.com

 

Pulse at jawline ring at temples

The anger rises in defeat

Designs in blue waves now compete

Child of chatter cheeks in dimples

 

Promise lost the paper crumples

Shards of splinters in my eye meet

Remnants of the yonder heartbeat

Trodden feelings deadwood samples

 

Reaching through the timeless spaces

Vain wane invented memories

Waking sleep for Earthen traces

 

Discovering the height of trees

Movements halted muddled laces

Of weights unpacked the Heart mind frees

 

Reading of the poem: 

weights-menelwena-menelwena-ektablog-com
Courtesy menelwena on menelwena.ektablog.com

Esbjörn Svensson Trio – Believe, Beleft, Below [ph. Noell S. Oszvald]

Esbjörn Svensson Trio – What Though The Way May Be Long

Esbjörn Svensson Trio – Reminiscence Of A Soul

Reaching out to inward gardens

Reaching out to inward gardens

23 September 2016

lion-pinterest-com
Courtesy pinterest.com

 

In Time the distance once had lied

Sheltered Truths frantic gatekeepers

Poison Ivy planted creepers

Twixt Heart and Mind the Great Divide

 

Horses frothing bid me a ride

Edge of veils enchanted sleepers

Gates of glory widowed weepers

The knots of stories soon untied

 

Plot of thoughts when planted hardens

Decomposing a land of tricks

Unfastened locks rattling wardens

 

Speech of hate the giving pardons

The Heart trespasses wall of bricks

Reaching out to inward gardens

 

Reading of the poem: 

lion-wallhaven-com
Courtesy wallhaven.cc

Amnesia – Dead Can Dance

Children of the Sun – Dead Can Dance

How fortunate the man with none – Dead Can Dance

 

Where we dreamt once upon a Time

Where we dreamt once upon a Time

22 September 2016

 Ne’er discarded the mind fickle

See me in the slightest trickle

master-pinterest-com-5
Courtesy pinterest.com

 

 

Come to me with your weathered rhyme

We will draw on waters of skies

Washing away darkness of lies

The cleaning rosemary and thyme

 

Amplified portals in Heart chime

Gathered by call tribe liquefies

Soul in one to higher realms flies

Where we dreamt once upon a Time

 

Count the prayers of peace in me

The wells rungs of ladders gathered

My backbone beads of rosary

 

Cells bearers of infinity

The children of Earth I mothered

Raised to heavens they set me free

 

Reading of the poem: 

master-pinterest-com-4
Courtesy pinterest.com

 

The life from within expanded

The ranks of untrue disbanded

Calling the Others – Anilah

Rolling Thunder (Warrior) – Anilah

Medicine Chant – Anilah

 

Masters ending in my release

Masters ending in my release

22 September 2016

masters-deviantart-com-golden_dragon_by_adanethiel-d3dzkaj
Courtesy Adanethiel on deviantart.com

The golden dragons multiplied

Within the monsoons of the wild

The Gods of dark that we reviled

Shed weight of cloaks in which they lied

 

The secrets you and me confide

They grow like the stream meek and mild

Within the bosom of the child

Through rivers oceans amplified

 

I bore within me mysteries

Raked leafy lives revealing none

Blowing in winds through centuries

 

Call of soul echoing through breeze

Tribe of one outer world would shun

Masters ending in my release

 

Reading of the poem: 

master-wallpaperawesome-com
Courtesy wallpaperawesome.com

The Messenger – Anilah

 

Le lent déroulement somnolent d’une vie brève / The sleepy slow progress of a short life / I lenti progressi sonnolenti di una vita breve

Le lent déroulement somnolent d’une vie brève

(poème écrit sous forme de sonnet italien Petrarch, en Alexandrin, traduit en anglais ici et en italien ici ou ci-dessous)

20 septembre 2016

ophelia-pinterest-com
Courtesy pinterest.com

 

Trépanation dessein la somme de mes douleurs

Elles respirent les contraintes senteurs d’une vie d’antan

Quand douces chimères étreintes côtoyaient les carcans

Usures de vie essaim grandiloquent doux leurres

 

Recherchez en mon sein il subsiste des terreurs

Des outils de maladresse des arrêts d’élan

Des tours des forteresses fixations de Lacan

Des projets des dessins esquisses de vagues demeures

 

Il naît un firmament mon ciel de vie en rêve

Décadence et rupture histoire de vieux virages

De cette joie en tourments j’ai vécu douce trêve

 

Il n’est infirme ment au ciel la vie en crève

En point de croix suture le froissement de ces pages

Le lent déroulement somnolent d’une vie brève

 

Lecture du poème: 

La lettre – Lara Fabian

 

 

The sleepy slow progress of a short life

(Translation in English of a sonnet written in French. See original above or here)

September 20, 2016

ophelie-pinterest-com-8
Courtesy pinterest.com

 

Trepanation purpose the sum of my pains

They breathe the constraints scents of life of yesteryear

When sweet chimeras embraced neighboured the restrains

Wear of life grandiloquent swarm of soft lures

 

Look within my breast there remain some fears

Tools of clumsiness halts of momentum

Towers fortresses Lacan’s obsessions

Projects drawings sketches of vague mansions

 

It was born a firmament my life’s sky in dream

Decay and break-ups history of old bends

Of this joy into torments I lived a sweet truce

 

It is not crippled lies to heaven from which life dies

In cross-stitch suture the rustling of these pages

The sleepy slow progress of a short life

 

Reading of the poem: 

Yeliel – Lara Fabian

 

I lenti progressi sonnolenti di una vita breve

(traduzione in italiano di un poema scritto in francese. Leggere l’originale qua o sopra)

20 settembre 2016

ophelia-mariclaire-it
Courtesy marieclaire.it

 

Trapanazione scopo la somma dei miei dolori

Essi respirano i vincoli profumi della vita di un tempo

Quando dolce chimere abbracciate costeggiavano catene

Usura di vita sciame magniloquente di morbide esche

 

Guardate nel mio petto ci restano timori

Strumenti di goffaggine immobilizazzione di slancio

Delle torre delle fortezze delle fissazioni di Lacan

Progetti disegni schizzi di vaghi palazzi

 

E nato un firmamento mio cielo di vita in sogno

Decadenza rottura vecchia storia di rigiri

Di questa gioia in tormenti ho vissuto dolce tregua

 

Non esiste lo storpio mente al cielo la vita crepa

Punto croce sutura il fruscio di queste pagine

I lenti progressi sonnolenti di una vita breve

 

Lettura del poema: 

Toccami – Lara Fabian (Mademoiselle Zhivago)

 

All is in now what is in sight

All is in now what is in sight

19 September 2016

coupledive hemansantiago on byhemansantiago com

Courtesy Heman Santiago on byhemansantiago.com

 

Like dislocated entities

Writhing in a mass of bodies

Identities in the worries

The sum of all our fears empties

 

Flailing pieces of past that tease

A present tense that would bid ease

Steadfast the falling memories

Uncover more than barren trees

 

Within bosom a dwindling light

Forging the strength of lone willow

Dawn rises after dark of night

 

Forgetting purple of twilight

Concentrating on the wane glow

All is in now what is in sight

 

Reading of the poem: 

coupledive polyvore com
Courtesy polyvore.com

Adagio – Lara Fabian [Cinematic]

I will Love Again – Lara Fabian [Cinematic]

Tomorrow is a Lie – Lara Fabian [Cinematic]