Le lent déroulement somnolent d’une vie brève
(poème écrit sous forme de sonnet italien Petrarch, en Alexandrin, traduit en anglais ici et en italien ici ou ci-dessous)
20 septembre 2016

Trépanation dessein la somme de mes douleurs
Elles respirent les contraintes senteurs d’une vie d’antan
Quand douces chimères étreintes côtoyaient les carcans
Usures de vie essaim grandiloquent doux leurres
Recherchez en mon sein il subsiste des terreurs
Des outils de maladresse des arrêts d’élan
Des tours des forteresses fixations de Lacan
Des projets des dessins esquisses de vagues demeures
Il naît un firmament mon ciel de vie en rêve
Décadence et rupture histoire de vieux virages
De cette joie en tourments j’ai vécu douce trêve
Il n’est infirme ment au ciel la vie en crève
En point de croix suture le froissement de ces pages
Le lent déroulement somnolent d’une vie brève
Lecture du poème:
La lettre – Lara Fabian
The sleepy slow progress of a short life
(Translation in English of a sonnet written in French. See original above or here)
September 20, 2016

Trepanation purpose the sum of my pains
They breathe the constraints scents of life of yesteryear
When sweet chimeras embraced neighboured the restrains
Wear of life grandiloquent swarm of soft lures
Look within my breast there remain some fears
Tools of clumsiness halts of momentum
Towers fortresses Lacan’s obsessions
Projects drawings sketches of vague mansions
It was born a firmament my life’s sky in dream
Decay and break-ups history of old bends
Of this joy into torments I lived a sweet truce
It is not crippled lies to heaven from which life dies
In cross-stitch suture the rustling of these pages
The sleepy slow progress of a short life
Reading of the poem:
Yeliel – Lara Fabian
I lenti progressi sonnolenti di una vita breve
(traduzione in italiano di un poema scritto in francese. Leggere l’originale qua o sopra)
20 settembre 2016

Trapanazione scopo la somma dei miei dolori
Essi respirano i vincoli profumi della vita di un tempo
Quando dolce chimere abbracciate costeggiavano catene
Usura di vita sciame magniloquente di morbide esche
Guardate nel mio petto ci restano timori
Strumenti di goffaggine immobilizazzione di slancio
Delle torre delle fortezze delle fissazioni di Lacan
Progetti disegni schizzi di vaghi palazzi
E nato un firmamento mio cielo di vita in sogno
Decadenza rottura vecchia storia di rigiri
Di questa gioia in tormenti ho vissuto dolce tregua
Non esiste lo storpio mente al cielo la vita crepa
Punto croce sutura il fruscio di queste pagine
I lenti progressi sonnolenti di una vita breve
Lettura del poema:
Toccami – Lara Fabian (Mademoiselle Zhivago)
Amazing poetry and I love the singer Lara. She could steal my heart and soul with a whisper,
LikeLiked by 1 person
Thank you. Yes, she is very very talented. I love her voice and presence too 🙂
LikeLiked by 1 person
She seemed down to earth and she loved the song.
LikeLiked by 1 person
How accomplished you are! How many languages do you speak?
Ton français et ton italien sont excellent – je suis impressionnée 🙂
LikeLiked by 1 person
Thank you. I speak/read/write 4 languages properly which are English, French, Italian and Arabic. I manage with another 3 languages if I am put in situation with nobody who can speak another language than that but I don’t speak them properly (Spanish, Swedish and German). I understand to an extent Portuguese, Dutch, Tamil and Hindi.
Merci encore, pour le français je n’ai pas vraiment de mérite puisque mon père est de Pondichéry qui était un comptoir français et ma mère est Tunisienne (ancienne colonie française aussi). L’italien, j’ai dû l’apprendre à 15 ans donc j’ai quand même quelque mérite dans cet apprentissage 😀
LikeLiked by 1 person
I’m exhausted just reading this comment! Lol
I used to have 4 languages: French obviously since it’s my native tongue, English, Spanish and German but lack of practise has robbed me of most of my German and some of my Spanish. I can get by in Italian but I’m in no way fluent.
As you can see, I’m a rookie compared to you 😉
LikeLiked by 1 person
Considering you probably learnt them alone and did not “fall into them” like Obelix, I’d say you have comparatively more merit than me 😀
LikeLiked by 1 person
Oh gosh, no! You are far too modest 🙂
LikeLiked by 1 person
No as in you did not learn them on their own or no as in you don’t think you have more merit 😉 I am not modest in the sense that I think I have no merit whatsoever, I just think that people who are able to do something similar (without the favourable grounds) to one who has done something quite remarkable (but who already had the favourable grounds) is more laudable. I still think that it is quite remarkable to know many languages though 😀 It opens the potential of being able to truly understand a larger group of individuals.
LikeLike
Fabulous.
LikeLiked by 1 person
Thank you 😊❤️
LikeLike
Lovely poem.
Lara Fabian is awesome
LikeLiked by 1 person
Thank you Shanti. Yes, she is awesome
LikeLike
A lovely sonnet, so beautifully read
LikeLiked by 1 person
Thank you Derrick 🙂
LikeLike
Haunting and beautiful pictures!
LikeLiked by 1 person
Thank you. I like them too 🙂
LikeLiked by 1 person