The marshland intentions lay a tired trestle
(translation of an Italian sonnet written in Alexandrin form in French. See original here or here)
6-7 October 2016

Do you hear it twirling the old time of our love
Dance of sweaty cherries in the lukewarm summers
Reflections that sparkle in your eyes that were dazed
The revolt of silence cross points in openings
The disdain we harvest in kingdom of attires
Where the eyes but covet appearance that is primed
Narrow field of vision desired flower of flesh
The casual slander declining forever
Will you see me arrive within a composed time
Of illustrious oceans of whiteness of lilacs
Will there be a future at our feet to settle
The moorings of the lake for a sign that reads here
The return of moonlight in a rested body
The marshland intentions lay a tired trestle
Reading of the poem:

Don’t Leave Home – Dido