Take me back to the time of such absolute thirst
(translation of a sonnet written in Alexandrin and Occitan sonnet form in French. See original here or here)
June 9, 2016

There is in my red heart blue islands that are still
Expanses of land that brave the oceans
In a landscape that moves docile flesh sails
Amid the heather I live lurking hither
Roughly plucked with a scythe field flower to be stacked
The suffocating bouquets a return to nothingness
When combat of spears invaded cities
And blue heads so proud rolled down screaming
Take me back to the time of such absolute thirst
When the plains stretched like a carpet of love
Let me lose myself in length in desired amnesia
When the songs chanted more than sex and glamour
When the nearing of spring was dedicated feast
When the hearts got along in purity and not ploys
Reading of the poem:
Je te rends ton amour – Mylène Farmer
Point de suture – Mylène Farmer
Pas le temps de vivre – Mylène Farmer