Quand surgit la pâleur du futur à éteindre

Quand surgit la pâleur du futur à éteindre
12 janvier 2022
Courtesy Rodrigo Luff
Nous n’irons plus aux bois tels des enfants légers
Les yeux remplis de rêves et de tendres désirs
Nous n’aurons plus aux doigts cette musique ailée
L’oreille sonnera la trêve de ces fantasques plaisirs

Relevons les éclats de nos cœurs emmêlés 
Quand s’écoule lente la sève en un bel élixir
Témoin de nos ébats scellant grandes échappées
Le devoir veut qu’on crève en un dernier soupir

Compterons-nous les secrets des intrépides soldats
Raidis par la douleur de patrie à étreindre ?
Des drapeaux à hisser dans un froid de verglas
Quand surgit la pâleur du futur à éteindre

Lecture du poème:
Corneille - Parce qu'on vient de loin



Summarised translation of the Alexandrin French poem into English

When the pallor of the future to be extinguished arises 
January 12, 2022 
Courtesy Rodrigo Luff
We will no longer go to the woods like light children 
Eyes filled with dreams and tender desires 
We will no longer have this winged music at the tips of our fingers 
The ear will sound the end of these fantastic pleasures 

Let’s lift up the shards of our tangled hearts 
When the sap slowly flows into a beautiful elixir 
Witness of our frolics sealing great escapes 
Duty wants us to die in a last sigh

Will we count the secrets of intrepid soldiers
Stiffened by the pain of fatherland to embrace 
Flags to be hoisted in a freezing cold 
When the pallor of the future to be extinguished arises 

Reading of the poem:
Diane Arkenstone - Hold on to Hope

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s