The wound in my seal flays the writing
(translation of a sonnet initially written in French called “La plaie en mon seing écorche l’écriture that you can read here)
18 February 2016

With hushed nimble step my shadow before me arises
Spring has arrived, it is cherry blossom days
Unexpected twists, a tale of surprises
The bright heart outraged, see how my mind never sways
The dismembered heart knows no remedy
The monster the Horla is preparing treachery
Under prelate blades we bury gray lives
Zebra red streaks magic of heaven that with me connives
I have breath in my breast delicate arteries
From fears outcry construct a road
To redden the etchings scarlet striped welts
From intoxicating vapors make drunken parchment
The wound in my seal flays the writing
Storytelling sufferings from bright red to carmine
Reading of the poem:
