De l’entrain à mourir naît vie éteinte
11 février 2016

L’étude de mes maux le cerveau éreinte
Une vie pour pécher sur rivière radeau
J’invente mélopées de fiévreuses complaintes
Saisir par les tripes de vie mon cadeau
De l’entrain à mourir naît vie éteinte
Allumer bûcher, étreindre fourneaux
Elaguer douleur par pores je la suinte
Couper tout menu empiler copeaux
Silence observé n’est point consentement
J’habite en des lieux de déni de vie
De l’offre assurance elle sans qu’on sente ment
Le dos voûté lourd le cœur dans l’oubli
J’invente un futur stellaires scintillements
Dialogues pour les sourds chaos anobli
Lecture du poème:

English rough translation here
From spirit of death a wane life is born
February 11, 2016

The study of my woes tires the mind
A life spent fishing raft on the river
I invent chants of feverish complaints
To grab by life’s guts take charge of my gift
From spirit of death a wane life is born
To light a bonfire hugging furnaces
To prune off the pain oozing out of pores
To cut all tiny and stack the shavings
The silence observed is not consent sign
I live in places of life’s denial
Guaranteed offer none knows but she lies
Heavy the arched back heart in oblivion
I invent future of stellar sparkles
Dialogues for deaf and knighted chaos

Dream 3 (in the midst of my life) – Max Richter
Path 5 (Delta) – Max Richter
Dream 13 (minus even) – Max Richter
“The study of my woes tires the mind” what a line! This was an intriguing poem. I tried to read the French version but alas, my French, which used to be good enough to read books en Francais, has gotten rusty. 😦 I’m going to have to brush up on it when I have the time.
LikeLiked by 1 person
How interesting that you used to read French. I think perhaps you should try some short poems in French (Haiku/Senryu) as that is the best way to get the flow of a language back once one had it and just got rusty (at least that is how it works for me and I used it for Italian).
Thanks for the comment about the poem. I often wrestle in my dreams with concepts of my life (but in a characterised way) , hence that particular line amongst others 🙂
LikeLiked by 1 person
You’re welcome 🙂 That’s a good idea about reading French poems. I would like to get the language back. I was pretty damned fluent in it by the end of college enough so that a Belgian mistook me for a Quebecois! 🙂
LikeLiked by 1 person
I actually meant writing them yourself 😀
LikeLiked by 1 person
oh…I hadn’t thought of that. What an idea!
LikeLiked by 1 person
The best way to learn I find
LikeLiked by 1 person
😀 sounds like it would be!
LikeLiked by 1 person
Well I’m looking forward to your trial then considering how much is going on in your mind I am sure it will be breathtaking 🙂
LikeLiked by 1 person
Thank you 🙂 I’ll work it in somewhere.
LikeLiked by 1 person
Welcome 🙂
LikeLiked by 1 person
😀
LikeLiked by 1 person
wow – Geetha – there are no words to describe your magic and secret ink…Bravo.
LikeLiked by 1 person
Thank you Mihran
LikeLike
Stunning. I love this. And this line “From spirit of death a wane life is born.” was simply amazing.
LikeLiked by 1 person
Thank you Andrew 🙂
LikeLiked by 1 person
haunting.
LikeLiked by 1 person
Thank you Marissa. Was very much the feeling
LikeLiked by 1 person