Le cou est fragile les destins funestes
20 janvier 2016

Toi invisible loi étoile de mon ciel
De ma soif bulle claire ineffable ruisseau
De mon souffle rauque l’air prisonnier de l’eau
Brève noyade en soi drame circonstanciel
Egérie ma foi inconditionnelle
Ni l’écrit pour plaire ni clé de trousseau
Sort patibulaire de Méduse radeau
Coule de mon cœur roi stérile ritournelle
Oh ma sœur Anne dis vois-tu maître barbu
Le cou est fragile les destins funestes
Le roux se teinte gris le dos las fourbu
Cygne blanc fier gracile le vautour moleste
Prières vendredi sur les prés herbus
Vois la proie facile du cœur on sert restes
Lecture du poème

Below I have included a very rough translation not including various meanings and cultural references but simply translating what meets the eye. For those who speak French they would probably get a different message. Or not J
The neck is fragile the destinies fatal
January 20, 2016

You invisible law star of my skies
Of my thirst clear bubble ineffable stream
Of my hoarse breathing the air trapped in water
Brief drowning in the self, circumstantial drama
Egeria my faith unconditional
Neither writing to please nor key on the keychain
Sinister Fate Medusa’s Raft
Sinks my heart’s king in sterile jingle
Oh my Sister Anne say do you see master bearded
The neck is fragile the destinies fatal
The redhead colours himself grey the back is broken tired
Graceful proud white swan the vulture molests
Friday prayers on grassy meadows
See the easy prey of heart they serve leftovers

Waltz No 2 – Yuhki Kuramoto
Sonnet of a fountain – Yuhki Kuramoto
A Scenery of trees – Yuhki Kuramoto
Snowfall of Cherry Blossom – Yuhki Kuramoto
Dreaming little boat – Yuhki Kuramoto
Wind Song And…. Yuhki Kuramoto
Lovingly – Kuramoto