Embrace this dead heart shine sorrows again
(translation of a sonnet written in French as an Italian sonnet format :D.
Original sonnet in French here)
January 10, 2016
Tales between us dialog infinite
The passing of words by their pain perfused
The sound of your footsteps futures recluse
Nocturnal meetings in soft dreams finished
Passion and swirls of the determined hearts
Lower level would end by me refused
The fate that strikes me strong with blows infused
The memories too vague we found not their parts
Face-off between us like a tight hairpin
Devious the tearing do you see ways vain?
Dark and drawn lines channeling confession
Wrongly spoken words flow red from my vein
Tired waxen face you moon of my heaven
Embrace this dead heart shine sorrows again
Edith Piaf – Hymne à l’amour
This is my first encounter with this art form. It gorgeous! Thanks for putting in the translation:)
LikeLiked by 1 person
Thank you Pat. I am glad you like it and perhaps you will want to try it out. Welcome about the translation. Some people liked the poem but I know they don’t read french usually so I thought it would be good to include a translation.
LikeLike