Les intentions palustres posent un tréteau si las
(Poème écrit sous forme de sonnet Italien, Petrarch, en Alexandrin traduit en anglais ci-bas ou ici)
6-7 octobre 2016

L’entends-tu qui virevolte le temps de nos amours
La danse des cerises moites en tiédeur des étés
Les reflets qui miroitent dans tes yeux hébétés
Le silence de révolte points de croix en ajours
Le dédain qu’on récolte au royaume des atours
Où les yeux ne convoitent qu’apparence apprêtée
Champ de vision étroite fleur de chair appétée
Médisance désinvolte le déclin des toujours
Me verras-tu venir en un temps composé
Des océans illustres de blancheur des lilas
Verra-t-on avenir à nos pieds déposé
Les amarrages lacustres pour enseigne qui lit là
Clair de lune revenir dans un corps reposé
Les intentions palustres posent un tréteau si las
Lecture du poème:

Cyclo – Zazie
The marshland intentions lay a tired trestle
(translation of an Italian sonnet written in Alexandrin form in French. See original above or here)
6-7 October 2016

Do you hear it twirling the old time of our love
Dance of sweaty cherries in the lukewarm summers
Reflections that sparkle in your eyes that were dazed
The revolt of silence cross points in openings
The disdain we harvest in kingdom of attires
Where the eyes but covet appearance that is primed
Narrow field of vision desired flower of flesh
The casual slander declining forever
Will you see me arrive within a composed time
Of illustrious oceans of whiteness of lilacs
Will there be a future at our feet to settle
The moorings of the lake for a sign that reads here
The return of moonlight in a rested body
The marshland intentions lay a tired trestle
Reading of the poem:

Don’t Leave Home – Dido
nice one, cheers
LikeLiked by 1 person
Thanks. Cheers
LikeLike
Very beautiful poem. Songs and pics add more colour for this lovely poem.
LikeLike
Lilting beauty
LikeLiked by 1 person
Thank you Derrick 🙂
LikeLiked by 1 person