Les loups des marais
(Traduit en un shadorma en anglais ci-dessous ou voir ici)
22 avril 2016

Retourne-moi
Je suis à l’envers
Délicate
Crêpe Georgette
Un tissu de clairvoyance
Tissé sans mensonges
Mange-moi donc
Je suis pilule d’or
J’agrémente
L’univers
Je colorie en gris-vert
L’illusion des prés
Digère-moi
Je suis en entrailles
Découverte
Lecture braille
Les mots pour extra-sensibles
Livre ouvert en cœur
Exsude-moi
Je sue de tes pores
Instinct d’hiver
Rêve printemps
Ma bouche formule bas tes vers
Deux cœurs en dévers
Recueille-moi
De ces mares sanglantes
Dénudée
Dévidée
Trois petits-tours et s’en vont
Les loups des marais
Lecture du poème:

Wolves of the marshes
(Translation of a shadorma written in French, see above or here)
April 22, 2016

Turn me up
I am upside down
Delicate
Crepe Georgette
A fabric of clairvoyance
Woven without lies
Eat me so
I like golden pill
Decorate
Universe
I colour in greyish-green
Meadows illusions
Digest me
I am in entrails
Discovery
Reading Braille
Words for extra-sensitives
Open book in heart
Exude me
I sweat from your pores
Winter’s guts
Dream of spring
My mouth formulates your verse
Two hearts’ downward slopes
Collect me
From these bloody pools
Uncovered
Emptied bare
Three little rounds and they run
Wolves of the marshes
Reading of the poem:

Not Human – Javier Navarrete
Fireflies in the garden – Javier Navarrete
Long long time ago – Javier Navarrete