All winds are howling (Translation of Arabic Haïkus called رياح تعوي )
September 3, 2015

The trees are bending
While I am standing upright
All winds are howling
.
The hearts are shaking
For innumerous fortunes
Poverty’s backbone

All winds are howling (Translation of Arabic Haïkus called رياح تعوي )
September 3, 2015
The trees are bending
While I am standing upright
All winds are howling
.
The hearts are shaking
For innumerous fortunes
Poverty’s backbone
( ترجمة إلى هايكو بالإنجليزية تحت عنوان All winds are howling ) رياح تعوي
٣ سبتمبر ٢٠١٥
أشجار تميل
أقف منتصبة
رياح تعوي
.
هزَت القلوب
تكاثرت ثروات
عمودي فقري
Of perhaps and of maybes
2 September 2015
You didn’t know me
I, gazing back realised
That neither did I
The scent of your skin
I did not know it either
Like a raw green fruit
Translucent and bare
Ripening under some sun
That rose pitiless
Its shadow stretched out
On lands that called to my mind
Loved Tuscanny
Perhaps life will sway
Buckling under the treasure
Of those lost moments
Perhaps life will weigh
From the fruit at its edges
Like a slanting trunk
Maybe love will skim
Giving in to the pressure
Of its own torments
Maybe love will learn
From its own unkempt pledges
Like a rabid drunk
Perhaps love’s desert
Where the sands move tireless
Waves on raging sea
Perhaps love’s a stream
Renouncing gift of water
Where mirrored light glows
Maybe life is firm
Its roots planted in the ground
Like an olive tree
Maybe life is gift
Scarcity does not matter
Where abundance grows
Perhaps just to say
Per actual happenings
That real would spell out
Maybes aiming high
Tokens of when I once wished
An unreal clout
Banishing the doubt
Perhaps in string of maybes
Occurring, waning
A life made of chains
Of perhaps and of maybes
Blurring differing
Hypothetical
Breathed in hoping may it be
As day’s sun shimmered
Perhaps whimsical
What’s left of time’s passing me
Recounts that glimmered